• <abbr id="ck0wi"><source id="ck0wi"></source></abbr>
    <li id="ck0wi"></li>
  • <li id="ck0wi"><dl id="ck0wi"></dl></li><button id="ck0wi"><input id="ck0wi"></input></button>
  • <abbr id="ck0wi"></abbr>
  • <li id="ck0wi"><dl id="ck0wi"></dl></li>
  • Home >

    Le Monde De L 'Habillement

    2010/9/19 18:48:00 109

    Expression Intraligne


    Chaque discipline a son propre vocabulaire professionnel, c 'est - à - dire le "dialecte interne" que nous parlons habituellement.


    Le ? langage intraligne ? se forme lentement et se fixe dans la pratique, mais il y a des expressions différentes selon les pays.


    Par exemple, nous parlons habituellement de ? fabrique de vêtements ?, dont beaucoup préfèrent la traduction en termes de ? Factory des Garments ?, bien que ce n 'est pas une erreur de calcul, mais que les Américains appellent communément ? production de l' eau ?.En général, quand on voit "fils" ou "fils", on voit le mot "Warp" dans notre tête.La plupart des pays traduisent le mot ? acrylique ? en anglais, mais des pays voisins comme la Belgique préfèrent le mot ? acrylique ?.


    La traduction de l 'expression intraligne met également l' accent sur l 'expression de l' adjectif.


    Par exemple, ? voile ? est traduit par ? fil de Bali ?, c 'est - à - dire le ? fil de verre ? que l' on appelle communément ? boude Yarn ?, ? fil de forme d 'onde ? et ? mohair Yarn ? par ? voile de mer ?.


    La traduction "en ligne" doit être conforme à l 'expression spéciale "en ligne" et ne doit pas se fonder sur des hypothèses subjectives.{page} u break}


    Si l 'on interprète le terme "fils de soie lumineux", il ne faut pas traduire "Bright Yarn" dès qu' on le voit, mais plut?t "luster Yarn"; comme le mot "Lively" Yarn ", on peut penser d 'abord qu' il s' agit d 'un" fil de crêpe "qui doit être traduit en anglais, et si vous traduisez" fils de crêpe "en anglais, il ne faut pas nécessairement traduire" Shrink age Yarn ".Le terme ? coton artificiel ? est utilisé plus fréquemment et est communément appelé ? spunrayon ? à l 'étranger.


    Dans l 'industrie du tissu décoratif, le terme ? fils mélangés ? est préféré dans le pays à l' expression ? mix Color Yarn ?, tandis que dans les tunnels, le mot ? intérieur ? est utilisé ? melange Yarn ?, ? Heather Yarn ? ou ? ingrain Yarn ?, ou peut être traduit par ? cloured spun Yarn ?.De même, le mot "mélange" peut parfaitement être traduit par "Union" ou "Blended", traduit par "Union Yarns" ou "Blended Yarn", ce qui donne à l 'étranger l' impression que vous connaissez les tunnels, et que la confiance dans vos relations d 'affaires augmentera considérablement.Les traductions que nous parlons habituellement des "fils de soie fine" et des "fils de soie brute" doivent être traduites en chinois, le premier "Yarn worsted" et le second "Wollen" Yarn "; les" fils multicolores "et les" fils de couleur "ne peuvent pas être traduits en Multicolor" Yarn "ou" Colorful "Yarn", mais en anglais "Space dyed" Yarn ".


    Par exemple, les ? textiles mélangés en coton et en lin ? sont couramment utilisés dans les tissus décoratifs, et la plupart des publications les appellent ? Ramie / Cotton blunding Textile ?.Cette traduction est inappropriée car la formulation en chinois présente ses propres défauts.Le "mélange de coton" est très largement utilisé dans les tissus décoratifs, si les clients étrangers sont présentés ou exprimés par des moyens de communication tels que les fax, les e - mails, les clients étrangers se sentent très confus et n 'osent pas facilement conclure des contrats avec vous.D 'une manière générale, les commer?ants étrangers doivent non seulement fournir des tissus, mais aussi comprendre la composition organisationnelle de ces tissus."麻"有"苧麻"、"亞麻"、"黃麻"、"洋麻",如裝飾布是用"亞麻"和"純棉"織造的,就可譯為"linen/cotton blending fabrics";但如果是用"原色亞麻紗"則應譯為"flax";如是"苧麻"和"粘膠纖維"交織的,可譯為"ramie/viscose blending fabrics";如用"黃麻"和"人造棉"交織的,就可譯為"jute/spun rayon blending fabrics";但如譯"洋麻"和"粘膠纖維"交織,則必須要弄清是什麼類型的"洋麻"。Ce n 'est qu' ainsi que l 'expression de ses matières premières en jute permettra d' éviter les conflits contractuels, voire les réclamations, résultant d 'une traduction générale ou de l' imprécision de cette expression, qui sont à l 'origine d' un litige ou d 'une réclamation, et de régulariser ainsi La traduction du mot "internes".

    • Related reading

    Système De Conseil De Kodak

    Communication efficace
    |
    2010/9/18 17:53:00
    69

    Règles De Base à Respecter Pour La Recherche D 'Un Emploi

    Communication efficace
    |
    2010/9/18 15:23:00
    66

    Comment Un Nouveau Travailleur Peut - Il S' Accommoder D 'Un Ancien Collègue?

    Communication efficace
    |
    2010/9/18 14:34:00
    68

    L'Efficacité De La Communication

    Communication efficace
    |
    2010/7/18 8:02:00
    172

    Quatre Domaines Importants Des Négociations Commerciales Dans Le Marketing De Textiles

    Communication efficace
    |
    2010/7/15 9:56:00
    165
    Read the next article

    L'Association De L'Industrie Textile De La Chine Sans Changement De Coton

    Après un changement de pré - pleinement le travail de préparation, de l'Association de l'industrie textile en coton de la Chine le 12 septembre 2010, Xinjiang Shihezi Ville bien organisé de l'Association de l'industrie textile de la Chine de coton de la quatrième session de l'Assemblée générale de l'Association de l'industrie textile de la Chine et de célébrer le dixième anniversaire en coton, plus de 400 représentants ont assisté à la session

    主站蜘蛛池模板: 伊人久久大香线蕉综合电影网 | 4hu四虎永久免在线视| 人妻中文字幕在线网站| 国产精品自产拍在线观看花钱看| 欧美任你躁免费精品一区| 色婷婷综合久久久久中文一区二区| www.污网站| 亚洲一二区视频| 免费传媒网站免费| 国产一区二区三区美女| 国产精品成人va在线观看| 性初第一次电影在线观看| 欧美乱人伦中文在线观看不卡 | 五十路亲子中出在线观看| 免费夜色污私人影院在线观看| 国产精品2018| 国产精品宾馆在线| 国产破处在线观看| 大学生秘书胯下吞吐| 女人隐私秘视频黄www免费| 亚洲精品二三区伊人久久| 里番acg全彩| 国内精品久久久久影院蜜芽| 久久久久亚洲AV无码专区体验| 波多野结衣gvg708| 国产丝袜第一页| 18观看免费永久视频| 性色生活片在线观看| 亚洲va国产va天堂va久久| 穿透明白衬衫喷奶水在线播放| 国产成人小视频| 99久久伊人精品综合观看| 无码午夜人妻一区二区不卡视频| 亚洲日韩中文字幕| 精品偷自拍另类在线观看| 国产成人精品免高潮在线观看| avtt天堂在线| 我和岳乱妇三级高清电影| 亚洲va中文字幕无码毛片| 热久久天天拍天天拍热久久2018| 国产主播福利精品一区二区|