• <abbr id="ck0wi"><source id="ck0wi"></source></abbr>
    <li id="ck0wi"></li>
  • <li id="ck0wi"><dl id="ck0wi"></dl></li><button id="ck0wi"><input id="ck0wi"></input></button>
  • <abbr id="ck0wi"></abbr>
  • <li id="ck0wi"><dl id="ck0wi"></dl></li>
  • Home >

    Agreement Between The Government Of The People'S Republic Of China And The Government Of Socialist Republic Of Vietnam On Mutual Supply Of Goods And Payments In 1978

    2007/11/30 17:07:00 41655

    Promulgation date: 1978-01-10


    Execution date: 1978-01-01


    The People's Republic of China government and the Socialist Republic of Vietnam government signed the agreement in order to strengthen friendly cooperation between the two countries and promote the development of mutual economic relations and trade.



    Article 1



    The goods mutually supplied between the two sides in 1978 are dealt with in accordance with the cargo orders No. 1 and second attached to this agreement, and the two documents are part of this agreement.

    After consultation, the bill of goods can be changed or expanded.



    Second article



    This Agreement shall be executed by the Ministry of foreign trade of the People's Republic of China and the Ministry of foreign trade of the Socialist Republic of Vietnam, and shall be signed by the respective agencies designated by the two parties according to the goods mentioned in Article 1 of this agreement.

    The name, quality, specification, quantity, packing, price, time of delivery, place of delivery and mode of pportation of the goods should be stipulated in the contract.



    Third article



    The two sides agree that the price of the exchanged goods stipulated in this Agreement shall be determined on the basis of international market prices, and shall be negotiated and determined by the two parties on the basis of equality, mutual benefit, fairness and rationality, and the Renminbi shall be the unit of account.



    Fourth article



    In accordance with this agreement, the payment of the payment of the goods to each other and the subordinate expenses related to the delivery of the goods shall be handled by the national banks of both parties.

    The two countries' banks have opened a 1978 year interest free account for trade purposes.



    A bank of any country shall receive payment immediately after receipt of the documents stipulated in the terms and conditions of the Sino Vietnamese joint venture, whether or not there is a deposit in the bank account of the other party.

    Payment procedures are agreed by the national banks of both countries.



    Fifth article



    The final settlement time for goods exchange and payment stipulated in this agreement is December 31, 1978.

    The national banks of the two countries should immediately reconcile the settlement balance of 1978 as of December 31st before the end of February 1979 and immediately pfer to the 1979 year's trade account.

    So far, the trade account for 1978 has come to an end.

    The deficit of the settlement result should be paid by the material surplus in 1979.



    In accordance with the provisions of the second article of this agreement, the part of the contract not delivered to December 31, 1978 may continue to be delivered in 1979 or be revoked according to the agreement between the parties.

    The payment for continuous delivery and its subordinated expenses should be credited to the trade account of 1979.



    Sixth article



    The duties stipulated in this Agreement for each other's goods in each country shall be taken care of by the parties themselves.



    Seventh article



    The validity period of this Agreement shall be from January 1, 1978 to December 31, 1978.



    The agreement was signed in Beijing in January 10, 1978. A total of two copies were written in Chinese and Vietnamese, and the two texts were equally authentic.



    People's Republic of China government Socialist Republic of Vietnam government


    Plenipotentiary plenipotentiary


    Wang Runsheng Ruan Zheng


    (signature) (signature)

    • Related reading

    Licensing Of Export Enterprises

    Foreign laws and regulations
    |
    2007/11/30 17:00:00
    41851

    Interim Measures For People'S Republic Of China Customs To Examine Prices Of Export Commodities

    Foreign laws and regulations
    |
    2007/11/30 16:44:00
    41718

    United Nations Convention On The Carriage Of Goods By Sea In 1978

    Foreign laws and regulations
    |
    2007/11/30 15:05:00
    41779

    Exchange Of Articles Between China And Japan On The Two Countries' Trademark Protection Agreements

    Foreign laws and regulations
    |
    2007/11/30 15:01:00
    41656

    Trademark Protection Agreement Between People'S Republic Of China And Japan

    Foreign laws and regulations
    |
    2007/11/30 14:59:00
    41726
    Read the next article

    News Cooperation Agreement Between Xinhua News Agency And National News Agency Of Guinea Bissau

    Date of promulgation: 1978-01-13 implementation date: 1978-01-13, in order to strengthen the friendship between China and Guinea Bissau people and further develop the friendly cooperative relationship between Xinhua news agency and the national news agency of Guinea Bissau, the two sides have signed the following agreements on the basis of equality and mutual benefit. Article 1.

    主站蜘蛛池模板: 欧美亚洲国产精品久久| 久久精品一区二区免费看| 久久精品国产只有精品2020| 久久精品人人槡人妻人人玩| 亚洲AV无码一区二区一二区| 亚洲欧美成人一区二区三区| 亚洲综合一区无码精品| 伊人久久大线蕉香港三级| 国产V亚洲V天堂无码久久久| 国产三级免费电影| 四虎电影免费观看网站| 十八岁污网站在线观看| 人欧美一区二区三区视频xxx| 亚洲精品视频在线观看免费| 亚洲成人黄色网| 久久婷五月综合| аⅴ中文在线天堂| 2021国内精品久久久久精免费| 黄色软件网站大全| 色综合久久天天综线观看| 激情综合五月天| 最近中文字幕无| 成年人影院在线观看| 天天在线天天综合网色| 国产猛男猛女超爽免费视频| 国产午夜av秒播在线观看| 午夜精品久久久久久毛片| 同人本里番h本子全彩本子| 免费一级欧美片在线观免看| 亚洲欧美国产国产综合一区| 亚1州区2区三区4区产品| eeuss免费影院| 福利视频757| 被窝影院午夜无码国产| 玩乡下小处雏女免费视频| 欧美综合视频在线| 曰批全过程免费视频免费看 | 精品一区二区三区免费视频| 欧美牲交a欧美牲交aⅴ免费下载| 欧美不卡一区二区三区| 成人在线视频免费|